<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mixed Nuts &#187; Language</title>
	<atom:link href="http://insanityworks.org/mixednuts/category/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://insanityworks.org/mixednuts</link>
	<description>A bit of this, some of that, and a whole lot of something else entirely.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 Dec 2009 02:17:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Losing Things</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2009/11/04/losing-things/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2009/11/04/losing-things/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 07:53:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogs and reading]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/?p=155</guid>
		<description><![CDATA[I just read Gina Barreca&#8217;s post, Everything You Lose Makes Room for Something New and it reminded me of two things. One, a vilanelle by Elizabeth Bishop that I have a love-hate relationship with called &#8216;One Art&#8217;. Although it&#8217;s &#8216;about&#8217; the death of her partner, my favorite lines are:
I lost two cities, lovely ones. And, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just read Gina Barreca&#8217;s post, <a title="Everything You Lose Makes Room for Something New" href="http://www.psychologytoday.com/blog/snow-white-doesnt-live-here-anymore/200911/everything-you-lose-makes-room-something-new" target="_blank">Everything You Lose Makes Room for Something New</a> and it reminded me of two things. One, a vilanelle by Elizabeth Bishop that I have a love-hate relationship with called &#8216;One Art&#8217;. Although it&#8217;s &#8216;about&#8217; the death of her partner, my favorite lines are:</p>
<blockquote><p>I lost two cities, lovely ones. And, vaster,<br />
some realms I owned, two rivers, a continent.<br />
I miss them, but it wasn&#8217;t a disaster.</p></blockquote>
<p>The whole poem is <a title="One Art" href="http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15212" target="_blank">here</a>.</p>
<p>The second thing this post reminds me of is my own just-so postcard that Shanti sent me from Geneva when I was studying in Lahore. The quote, from Jules Renard, reads:</p>
<blockquote><p>Ecrire, c&#8217;es<span style="color: #000000;">t une façon de parler sans être interrompu.</span></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2009/11/04/losing-things/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>On race</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/10/28/on-race/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/10/28/on-race/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 03:03:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[It's a culture thing]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Research]]></category>
		<category><![CDATA[Scary stuff]]></category>
		<category><![CDATA[WTF?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/?p=130</guid>
		<description><![CDATA[PBS in the US did a documentary on race a while ago. I haven&#8217;t seen it, but I did come across the companion website, Race &#8211; The Power of an Illusion, recently. Being a show made by and for Americans, it traces the history of race in the US, but it does give a glimpse [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="PBS homepage" href="http://www.pbs.org/" target="_blank">PBS</a> in the US did a documentary on race a while ago. I haven&#8217;t seen it, but I did come across the companion website, <a title="Race - The Power of an Illusion " href="http://www.pbs.org/race/000_General/000_00-Home.htm" target="_blank">Race &#8211; The Power of an Illusion</a>, recently. Being a show made by and for Americans, it traces the history of race in the US, but it does give a glimpse of what race meant &#8211; or didn&#8217;t mean &#8211; before European settlers arrived in the Americas. It also points out, as the title suggests, that race is not a biological fact but a social construct. The terms we use so casually today &#8211; &#8216;white&#8217;, &#8216;black&#8217;, &#8216;caucasian&#8217; &#8211; have <a title="Race Timeline" href="http://www.pbs.org/race/003_RaceTimeline/003_00-home.htm" target="_blank">an interesting history</a>. It doesn&#8217;t call for the abolition of racial categories though because they are useful in determining such things as social equality, which suggests that current social inequality is a function of the arbitrary classification of human beings into nonexistent subcategories, and not vice versa. And if you&#8217;d like to see evidence of how arbitrary this classification is, take a look at <a title="Sorting People" href="http://www.pbs.org/race/002_SortingPeople/002_00-home.htm" target="_blank">this page</a>, where you are given 16 photographs to classify under four racial categories. Give it a go and see how many you get right.</p>
<p>But what&#8217;s most interesting and, I think, most relevant to Australia is the section titled <a title="Me, My Race and I" href="http://www.pbs.org/race/005_MeMyRaceAndI/005_00-home.htm" target="_blank">What&#8217;s Race Got To Do With It?</a> The third presentation, called &#8220;The Elephant in the Room&#8221; seemed the most directly applicable to what I&#8217;ve seen in Australia. I should point out that I don&#8217;t know all that much about the social and racial history of Australia and what I do know comes from references made in articles and conversations about current issues (such as the Apology to Indigenous Australians made by the Prime Minister earlier this year, the portrayal &#8211; or lack thereof &#8211; of Indigenous Australians in the media and art, and Australia&#8217;s rather intersting immigration policies through history). I have however been living here for just over two years now and while I honestly find it a wonderfully welcoming place, I have also found it to be one where racism is incredibly deeply ingrained. Not in the classic American sense of being discriminated against on the basis of your skin color (though it&#8217;s been known to happen) but in the constant classification of people into categories and sub-categories. People born and bred in Australia are still referred to by their parents&#8217; race or, if they are of European ancestry, by their forebears&#8217; country of origin. Nobody, it seems, is just Australian. Given the intermittent noise in the media about &#8216;Australian values&#8217; and identity, that&#8217;s just bizarre.</p>
<p>The racism is so casual you almost don&#8217;t notice it. For instance, upon meeting my husband, several people have remarked that he wasn&#8217;t what they expected. They were expecting a Pakistani &#8211; and therefore presumably Muslim &#8211; male but he &#8216;doesn&#8217;t look like one.&#8217; As if that wasn&#8217;t galling enough, some have remarked on how lovely that is and how lucky I am.</p>
<p>Another example is language. I have lost count of how many times I&#8217;ve received compliments on my command of English or been asked outright where I learnt it because it&#8217;s really rather good. I don&#8217;t think any of the people who have complimented me have meant any harm by it and have no idea that they were being insufferably patronizing. I have decided however that, rather than get annoyed, the simplest thing to do is to compliment theirs in return. You know, one native speaker to another.</p>
<p>My personal favorite is people who must assert a cultural difference no matter what. Everyone being spoken of belongs to some neat little category that immediately explains everything about them. What a convenient way to view the world.</p>
<p>Given the history of racism, these are minor irritations. But they indicate nonetheless how deeply ingrained the assumptions based on race actually are, even though most people would be hard put to explain why some people are categorized according to race while others are defined by their ethnicity, nationality, or religion and would be surprised to learn how often they conflate these categories themselves.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/10/28/on-race/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>You need to read this</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/08/31/you-need-to-read-this/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/08/31/you-need-to-read-this/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 02:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogs and reading]]></category>
		<category><![CDATA[Gothy Goodness]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Reason]]></category>
		<category><![CDATA[Science]]></category>
		<category><![CDATA[Skepticism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/?p=126</guid>
		<description><![CDATA[This was published over at the Science-Based Medicine blog a few months ago and caught my attention thanks to today&#8217;s blog post over there. It&#8217;s a droll account of how the nonsense that is &#8216;Complementary and Alternative Medicine&#8217; managed to sell itself not just to the public but to the medical establishment to the point [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Why Would Medical Schools Associate with Quackery, or, How We Did It by Wallace Sampson" href="http://www.sciencebasedmedicine.org/?p=150" target="_blank">This was published over at the </a><a title="Why Would Medical Schools Associate with Quackery, or, How We Did It by Wallace Sampson" href="http://www.sciencebasedmedicine.org/?p=150" target="_blank">Science-Based Medicine</a><a title="Why Would Medical Schools Associate with Quackery, or, How We Did It by Wallace Sampson" href="http://www.sciencebasedmedicine.org/?p=150" target="_blank"> blog a few months ago</a> and caught my attention thanks to today&#8217;s blog post over there. It&#8217;s a droll account of how the nonsense that is &#8216;Complementary and Alternative Medicine&#8217; managed to sell itself not just to the public but to the medical establishment to the point that it gets written about in medical journals and taken seriously by people who should know better.</p>
<p>What is particularly interesting to me in this is the use of language to effect this coup. Change language and you change perception indeed.</p>
<blockquote><p>Well, Jeff, quackery is a pejorative term. Some time ago we recognized that words raise emotions and mental pictures. We recognized the cognitive dissonance raised by them, so we tried to eliminate quackery. We recognized the cognitive dissonance raised when one discusses acupuncture, chiropractic, homeopathy, and healing at a distance as if they were quackery when we made claims. For a century, most people just could not allow for the possibility that these things really work.</p></blockquote>
<blockquote><p>So over time we recognized that we had to do something about our language. That would be the first step in enabling the thought revolution that is upon us, and changing the paradigm in medicine and science. We simply changed the adjectives, and gave alternate names to the methods, added a few phrases to eliminate negative reactions, and shifted the negative terms to descriptions of the Medical Establishment (and, note the caps in that one.)</p>
<p>And along with that, we took advantage of a shift in perception, to be sure that the public would adopt a non-judgmental attitude. Of course, we had to wait decades for that attitude to mature to the point that they would be willing to give our claims a hearing, whereas just thirty years ago they would have dismissed the claims out of hand.Not only did we get that non-judgmental mind-set, but with it, a strong negative reaction to a description that contained an opinion or one that used any kind of loaded language to describe an underdog &#8211; no matter how true or justified that language happened to be. Fortunately for us, a wave of change spread across the intelligentsia, especially in the universities and the literary community, reinforced by the press.</p></blockquote>
<p>Thoughts inevitably turn to Orwell, but also to <a title="University Professor of Linguistics at Georgetown University - this is a list of her books" href="http://www9.georgetown.edu/faculty/tannend/books.htm" target="_blank">Deborah Tannen</a>, <a title="How Mumbo Jumbo Conquered the World (Amazon UK page)" href="http://www.amazon.co.uk/How-Mumbo-jumbo-Conquered-World-Delusions/dp/0007140975" target="_blank">Francis Wheen</a>, <a title="Ehrenreich's bio page" href="http://barbaraehrenreich.com/barbara_ehrenreich.htm" target="_blank">Barbara Ehrenreich</a> and many others who&#8217;ve been trying, each with the tools at their disposal, to point out that what we&#8217;re doing is tantamount to, as my brother put it, &#8217;shooting ourselves in the foot while being chased by a steamroller.&#8217;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/08/31/you-need-to-read-this/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online etymology dictionary</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/04/24/online-etymology-dictionary/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/04/24/online-etymology-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 22:21:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cool stuff]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/2008/04/24/online-etymology-dictionary/</guid>
		<description><![CDATA[The Online Etymology Dictionary has been around quite a while, but I&#8217;ve only just come across it. Ten minutes ago, in fact. Browse alphabetically or search for specific words, related words, or only natural language terms &#8211; if you have even a passing affection for words, you&#8217;ll find it hard to leave. Hats off to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://www.etymonline.com/index.php" title="Online Etymology Dictionary" target="_blank">Online Etymology Dictionary</a> has been around quite a while, but I&#8217;ve only just come across it. Ten minutes ago, in fact. Browse alphabetically or search for specific words, related words, or only natural language terms &#8211; if you have even a passing affection for words, you&#8217;ll find it hard to leave. Hats off to <a href="http://www.etymonline.com/columns/bio.htm" title="Douglas Harper bio" target="_blank">Douglas Harper</a> for putting it together.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/04/24/online-etymology-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Losing&#8221; language</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/03/12/losing-language/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/03/12/losing-language/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 07:56:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/2008/03/12/losing-language/</guid>
		<description><![CDATA[Ken MacLeod writes about why the use of Gaelic in signs in parts of Scotland bugs him. It&#8217;s an interesting, if brief, look at the emotional entanglement with language that, for most of us, usually remains buried.
But for what it&#8217;s worth, my guess is this: we regret not speaking Gaelic, and we resent the presumption [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kenmacleod.blogspot.com/2008/03/heres-thing.html" title="Here's the thing" target="_blank">Ken MacLeod writes about why the use of Gaelic in signs in parts of Scotland bugs him</a>. It&#8217;s an interesting, if brief, look at the emotional entanglement with language that, for most of us, usually remains buried.</p>
<blockquote><p>But for what it&#8217;s worth, my guess is this: we regret not speaking Gaelic, and we resent the presumption that we should.</p></blockquote>
<p>The comments are also worth a read.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/03/12/losing-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Who says?</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/25/who-says/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/25/who-says/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 11:45:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/25/who-says/</guid>
		<description><![CDATA[An interesting post over at Language Log discusses how, apparently, native speakers of French, intended to serve as a control group in a second-language acquisition experiment, were remarkably inconsistent in the genders they assigned to nouns. This is important because native speakers are generally assumed to be fairly consistent and correct in their use of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An interesting post over at <a href="http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005411.html" title="You say feminine, I say masculine" target="_blank">Language Log</a> discusses how, apparently, native speakers of French, intended to serve as a control group in a second-language acquisition experiment, were remarkably inconsistent in the genders they assigned to nouns. This is important because native speakers are generally assumed to be fairly consistent and correct in their use of the language and it is this usage, alongside written grammars, that is therefore used to measure the success of non-native speakers&#8217; language acquisition.</p>
<blockquote><p> Ayoun was investigating second-language learning of grammatical gender in French &#8212; a major difficulty for learners from non-gender languages like English. She had constructed a couple of tasks: grammaticality judgments of sentences where there was a gender agreement mismatch, and a gender-assignment task, where subjects were given a noun and had to choose among &#8220;masculine&#8221;, &#8220;feminine&#8221;, &#8220;both&#8221;, or &#8220;I don&#8217;t know&#8221;.</p>
<p>In both tasks, to her great surprise, she found a great deal of disagreement among her native-speaker controls! In these tasks, there is always a normatively &#8216;correct&#8217; answer &#8212; French dictionaries and textbooks all agree on what the genders of nouns are, and how gender agreement in sentences should turn out &#8212; in the same way they agree on how to form relative clauses, and how to form passives, and where to put clitic pronouns, and so on. Native speakers would be expected to perform close to ceiling on this grammatical task, as on others. But, surprisingly, they don&#8217;t.</p></blockquote>
<p>What is interesting is that the greatest variation existed among the youngest participants.</p>
<blockquote><p>On most grammatical tasks, for all intents and purposes, teenagers&#8217; native-language abilities are identical to adults&#8217; abilities. But when she broke down the gender-assignment task results by age, she found that teenagers showed considerably more variation than the adults. On the 50 feminine nouns, for example, the 14 adults all agreed on 21 of them, while the 42 teenagers agreed on only one: <em>cible</em>, &#8216;target&#8217;. Of the 93 masculine nouns, the adults agreed on 51 of them, while all adults and teenagers agreed on only 17 (of 93!!)</p></blockquote>
<p>Apparently, no systematic study of native French speakers&#8217; assignment of grammatical gender has been done for about 30 years, so we don&#8217;t know when or how this inconsistency developed. It&#8217;s interesting though, because it makes me wonder whether it has anything to do with the increasing amount of &#8216;noise&#8217; being overlaid on language. Teachers and all manner of pedants have been bewailing the deterioration of language quite possibly since we started using language in the first place. What I find odd though is not just the change in the way people use language, but the fact that they don&#8217;t really seem to &#8216;have the idiom&#8217;, as it were. I hope that&#8217;s not just me turning into a stuffy old lecturer before my time and ranting about &#8216;kids these days&#8217; &#8211; I&#8217;m particular about usage, certainly, but I try not to smother living language.</p>
<p>As the post points out, the experiment was not set up to provide answers to questions regarding the variation between native language speakers so we&#8217;ll have to wait for another study before we can do more than wonder out loud. But in the mean time, I shall happily speculate to my heart&#8217;s content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/25/who-says/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language habits</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/16/language-habits/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/16/language-habits/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 00:41:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Research]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/16/language-habits/</guid>
		<description><![CDATA[Scientific American interviews Alice Gaby, a linguist working at UC Berkeley (and a University of Melbourne alumna), about her research on how language affects our perception of the world. She explains, however, that language isn&#8217;t some sort of &#8220;straitjacket&#8221; that limits us to thinking in only one way, but rather a &#8220;habit&#8221; of mind that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.sciam.com/podcast/episode.cfm?id=EC04BBF9-EC69-C83D-F002C6456C0E4C4F" title="SciAm Alice Gaby interview" target="_blank">Scientific American interviews Alice Gaby</a>, a linguist working at UC Berkeley (and a University of Melbourne alumna), about her research on how language affects our perception of the world. She explains, however, that language isn&#8217;t some sort of &#8220;straitjacket&#8221; that limits us to thinking in only one way, but rather a &#8220;habit&#8221; of mind that we fall into and that can and does change. Culture both reinforces and results from these habits.</p>
<p>The discussion ranges over other interesting topics, including Gaby&#8217;s project regarding the concept of time in language, which sounds fascinating.</p>
<p>SciAm promised a transcript of the interview a week from the post, but nothing&#8217;s been posted yet. I&#8217;ll link to it as soon as it&#8217;s up.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/16/language-habits/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Multilingual poetry!</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/multilingual-poetry/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/multilingual-poetry/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 01:06:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogs and reading]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/multilingual-poetry/</guid>
		<description><![CDATA[I found this bit of gorgeousness via languagehat, a blog I&#8217;ve only just started reading.
Antoine Cassar writes in five different languages, but rather than write one poem in one language, he has attempted to &#8220;braid&#8221; all five together into single poems, called Muzajik or Mosaics. The results are intriguing. The first and third link will [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I found <a href="http://www.the-chimaera.com/January2008/Trans/Cassar.html" title="Antoine Cassar" target="_blank">this bit of gorgeousness</a> via <a href="http://www.languagehat.com/archives/003027.php#more" title="Mosaics" target="_blank">languagehat</a>, a blog I&#8217;ve only just started reading.</p>
<p><a href="http://muzajk.blogspot.com/" title="Muzajik blog" target="_blank">Antoine Cassar</a> writes in five different languages, but rather than write one poem in one language, he has attempted to &#8220;braid&#8221; all five together into single poems, called Muzajik or Mosaics. The results are intriguing. The first and third link will take you to some of his poems, and while you&#8217;re there I&#8217;d recommend listening to the posted recordings. I&#8217;ve found, in my brief encounter with them, that the different languages gel well with each other and form very interesting poetry. He&#8217;s woven the sounds of the different languages together wonderfully in the poems I&#8217;ve heard so far (Go <a href="http://muzajk.blogspot.com/2005/08/white-knight-syndrome-ribussa-ai-miei.html" title="White Knight Syndrome" target="_blank">listen</a>).</p>
<p>In the Chimera piece(first link), Cassar says:</p>
<p>&#8220;&#8230;the mosaics are more than a mere linguistic challenge. Having lived in five different European countries and languages, I find it difficult to decide which tongue I feel more at home with. Although I still write monolingual poetry occasionally (particularly in Maltese), I believe that selecting one, or even two, would mean sacrificing others, and to a certain extent, I feel that making a choice would also imply a political decision. Why the fixation with one as opposed to many?&#8221;</p>
<p>I think that&#8217;s what immediately appealed to me. Being multilingual, one tends to code-switch &#8211; or at least <em>want</em> to code-switch &#8211; quite a bit, and it is sometimes frustrating to have to limit oneself to just one language when another would fit a particular situation so much better. Given that there are probably more bilinguals and multilinguals in the world than monolinguals, it is worth asking why the majority has to limit itself for the sake of the minority. (And the over-generalized answer, probably, is that the minority is more powerful or influential &#8211; neither of which is to be construed as pejorative.)</p>
<p>There are more things to address here, not the least of which is Cassar&#8217;s project to include languages he does not speak into the mosaics, but as the project is, as far as I can tell, still gathering steam, I expect there will be more opportunities to do so. In the mean time, I&#8217;m just going to go enjoy what there is.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/multilingual-poetry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>It&#8217;s official</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/its-official/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/its-official/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 00:01:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Life in general]]></category>
		<category><![CDATA[Research]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<category><![CDATA[Yaaay!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/its-official/</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m enrolled in the PhD program. Till 2012. And I&#8217;m being paid to do it, which is utterly cool.
There were delays, of course &#8211; it&#8217;s taken almost a month and a half to process everything. You&#8217;d think, with an unconditional offer and two full scholarships, there&#8217;d be no reason for any holdups, wouldn&#8217;t you? I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m enrolled in the PhD program. Till 2012. And I&#8217;m being paid to do it, which is utterly cool.</p>
<p>There were delays, of course &#8211; it&#8217;s taken almost a month and a half to process everything. You&#8217;d think, with an unconditional offer and two full scholarships, there&#8217;d be no reason for any holdups, wouldn&#8217;t you? I thought so too. I have seldom been so horribly wrong.</p>
<p>See Australia requires international students to have health insurance while they&#8217;re in the country. In itself, this is not a problem. It becomes a problem, however, when you want to switch insurance companies. They don&#8217;t like each other and while they&#8217;re happy to have you, you need to be punished for ever going over to the competition in the first place. Once they work you over good and proper and make you swear a blood oath to never ever leave the fold again on pain of torture by red tape, you are finally redeemed and accepted into the fold.</p>
<p>You can imagine, then, what the company you&#8217;re leaving does to you. Honestly, if my parents had divorced when I was 12 and I&#8217;d been forced to choose between them, it could not have been worse.</p>
<p>The incompetence of the people who are supposed to &#8216;handle&#8217; us international students  was the next hurdle. Yes you need health cover for three years. No you don&#8217;t. Yes you do. No you don&#8217;t. Unfortunately, it was &#8216;yes you do&#8217; when I went to accept my offer and I was sent packing straight to the insurance company with offerings of money and vows of eternal fidelity. They were in a benevolent mood &#8211; and hey, who isn&#8217;t when you give them money &#8211; and back I went to finally, <em>finally</em> accept my offer. And then, naturally, I find out that the department of immigration only requires you to have cover for the first 12 months of your degree, after which it is your responsibility to keep it updated.</p>
<p>That stupidity aside though, it&#8217;s done and I&#8217;m ready to start. I&#8217;m quite excited and nervous, but I have about four years to get over that.  I&#8217;ve started exploring German on my own, though I&#8217;ll sign up for proper classes once I sort out where to go. I&#8217;m also sorting through what resources I&#8217;ve found at the library and looking for stuff online, though the amount of material searches turn up is a little frightening. Ah well, as I said, four years to go through it all.</p>
<p>I realized something else that&#8217;s &#8216;official&#8217;, or at least will be by the time I finish: in 2012, I will have lived in Melbourne for just under six years &#8211; that&#8217;s longer than I&#8217;ve ever lived anywhere before.  Who&#8217;d'a thunk?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2008/02/11/its-official/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Connecting</title>
		<link>http://insanityworks.org/mixednuts/2007/05/31/connecting/</link>
		<comments>http://insanityworks.org/mixednuts/2007/05/31/connecting/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 04:40:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nadia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Research]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://insanityworks.org/mixednuts/2007/05/31/connecting/</guid>
		<description><![CDATA[The Australian Association for Literary TranslationÂ had its second public lecture at Monash University&#8217;s Caulfield Campus yesterday. It&#8217;s just as well I checked the newsletter one last time before leaving or I would have ended up in Clayton which is a good deal farther away. I&#8217;m glad I got to the right place and in time [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="http://www.arts.monash.edu.au/translation-interpreting/resources/aalitra.php" title="AALiTra">The Australian Association for Literary Translation</a>Â had its second public lecture at <a target="_blank" href="http://www.monash.edu.au" title="Monash">Monash University&#8217;s</a> Caulfield Campus yesterday. It&#8217;s just as well I checked the newsletter one last time before leaving or I would have ended up in Clayton which is a good deal farther away. I&#8217;m glad I got to the right place and in time though, because it was just so good to talk to people about the work I&#8217;m doing, the work they&#8217;re doing, about language acquisition, linguistic shifts, choosing languages, who &#8216;owns&#8217; language, writing in another language, picking up other languages through the languages one already knows, translation, interpretation, regional variants in language, accents, the linguistic/cultural dominance of English-English vs US-English&#8230;and all this is before the actual lecture. *swoon*</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.vuw.ac.nz/saelc/staff/jean-anderson.aspx" title="Dr Jean Anderson">Dr Jean Anderson</a>Â teaches at Victoria University of Wellington in New Zealand and &#8220;fell into&#8221; translation. She translates into French and her lecture was primarily about issues of cultural difference when translating literature from the Pacific island nations &#8211; a group of whichÂ she contends New Zealand is a part. Her particular problem had to do with translating work that, while written, comes from a highly developed oral tradition into French, which has fairly rigid conventions. Repetition, she said, was one example. Where a Mao&#8217;hi writer could repeat words, &#8216;good&#8217; French writing demands that a particular word not be repeated until several paragraphs after its first appearance. Such conventions, be they in whatever language, throw up interesting quandaries for translators and quite often one has to make a decision based on what will ultimately be most acceptable to readers.</p>
<p>That raises the question of domesticating a text: risking the elimination of the originalÂ voice of the text by absorbing it too deeply into the target language (and culture).Â  And that in turn raises the question of why a translation shouldn&#8217;t &#8216;look&#8217; like a translation. Why shouldn&#8217;t it look foreign if that&#8217;s what it is? All of which constitutes a fairly long-standing debate in the field of translation.</p>
<p>Â I don&#8217;t know if translation studies is where I want to go necessarily; it represents to me a fairly black-and-white approach to language that I don&#8217;t think I&#8217;m entirely comfortable with. I prefer a more nebulous approach to language and that may well have to do with having grown up speaking three languages. I never had to &#8216;learn&#8217; any of them formally although I&#8217;ve had lessons in all three at one time or another. Actually, when you think about it, it&#8217;s odd that this should come as a &#8217;surprise&#8217; to translators because I&#8217;m hardly alone. The majority of the world&#8217;s population does grow up multilingual &#8211; there&#8217;s usually a national language as well as a regional language or dialect at the very least, as well as English and any other languages that may be relevant. It&#8217;s people in English-speaking countries who have to make an active effort to learn a new language, and those who do constitute a fairly small minority of language learners. And yet our theories of language acquisition center on the latter approach to language learning. &#8230;I have to go read me some more Venuti, I think.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://insanityworks.org/mixednuts/2007/05/31/connecting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
